Kondrak和一個(gè)叫Bradley Hauer的研討生試圖用盤(pán)算機(jī)解碼人類說(shuō)話來(lái)破譯手稿。這個(gè)進(jìn)程的第一步是找出在精細(xì)的羊皮紙上用插圖寫(xiě)的原文說(shuō)話。研討人員應(yīng)用“世界人權(quán)宣言”中400種分歧說(shuō)話的樣本試圖肯定說(shuō)話。本來(lái)迷信家們以為這能夠是用阿拉伯文寫(xiě)的。在二人組經(jīng)由過(guò)程他們的盤(pán)算機(jī)體系運(yùn)轉(zhuǎn)后,肯定說(shuō)話現(xiàn)實(shí)上是希伯來(lái)語(yǔ)。迷信家們說(shuō),原稿中有80%文字可以在一本希伯來(lái)語(yǔ)字典傍邊找到。
該團(tuán)隊(duì)起首轉(zhuǎn)向希伯來(lái)學(xué)者破譯文本,但他們沒(méi)有勝利。研討人員隨后應(yīng)用Google翻譯,然則僅取得了一句人們可以說(shuō)明的話,那句話是“她向祭司,家中的人,我和國(guó)民提出了建議”。研討人員說(shuō),沒(méi)有古希伯來(lái)史學(xué)家,手稿的全體意義能夠永久不會(huì)被人曉得。雷格·貢德拉克(Greg Kondrak)表現(xiàn),他等待著應(yīng)用他和先生在其他現(xiàn)代手稿上成長(zhǎng)起來(lái)的算法持續(xù)研討下去。